Niels Bokhove
1995
Amerika (Der Verschollene). Vert. door Willem van Toorn en Gerda Meijerink. Athenaeum—Polak & Van Gennep [Querido], Amsterdam 1995.
Het proces. Roman. Bez. Max Brod. Vert. Ruth Wolf. Naw. S. Vestdijk. 6e dr. . Querido, Amsterdam 1995 (Salamander, 8).
¶ Vestdijks nawoord: ‘Over ‘Der Prozess’ van Franz Kafka’, lezing St. Michielsgestel, juni 1942 (zie B2 Secundaire…).
Omslag: J. Tapperwijn [= Ary Langbroek].
Herdr.: zie 2000.
‘Een hongerkunstenaar‘, in: Het derde Testament. Joodse verhalen, gekozen en ingeleid door Marcel Möring (Meulenhoff, Amsterdam 1995) (Meulenhoff Editie, 1491), 68-78.
¶ Uit: Het vonnis en andere verhalen (1984), vert. F. Oomes.
‘Verdriet‘, in: Reis om de wereld in 80 verhalen. Samenst.: Peter Verduyn Lunel (Prometheus, Amsterdam 1995), 123-26.
¶ Uit: Een hongerkunstenaar en andere verhalen… (1994), vert. Nini Brunt.
Herdr.: Reis om de wereld in 80 verhalen. Een verrassende bundel internationale verhalen. Ooievaar, Amsterdam (Ooievaar Pocket) 2e dr. 1997, 3e dr. 2000. Prometheus, Amsterdam 4e dr. 2004, 5e dr. 2005.
‘Franz Kafka aan Elsa en Max Brod, omstreeks 3 oktober 1917’ & ‘Franz Kafka aan Max Brod, vermoedelijk herfst/winter 1921’, in: Privé-domein verjaardagskalender ([Arbeiderspers], [Amsterdam] [1995]), kalenderblad voor oktober.
¶ T.g.v. verschijning Privé-Domein 200 (G. Komrij, De buitenkant. Een abecedarium). Groot formaat: 30 x 42 cm.
Uit: Kafka & Brod, Een vriendschap in brieven… (Privé-domein 187), 178v, 381.
1996
Het Proces. Vert. door Thomas Graftdijk. Contact, Amsterdam 1996 (Pandora Klassiek Pocket).
¶ Omslag: Jos Peters.
2e dr. van uitgave 1989, zonder illustr. van Jan Vlasveld.
Zurück Brüder. Hugin & Munin [Jan E. Bouman], Utrecht 1996.
¶ Tekst: NSF II 332v.
Oplage: 27, genummerd.
Zie 2007.
‘Het volgende dorp’, ‘Voor de wet’ (vert. Willem van Toorn), in: Raster: tijdschrift in boekvorm (1996) 74, 130v.
‘Liefde is, dat jij het mes bent waarmee ik in mijzelf wroet’, in: Liefdes wijsheden. Samenst.: Olav Paul. Illustr.: Will Berg (Verba, Hoevelaken 1996), 26.
¶ Citaat uit brief aan Milena, 14-9-1920: ‘Liebe ist, daß Du mir das Messer bist, mit dem ich in mir wühle.’
Bron en vert.: onvermeld.
‘Poseidon’, ‘Prometheus’, ‘Het zwijgen der Sirenen’, in: Hoger dan de blauwe luchten. Goddelijke verhalen. Samenst. en inl. Annelies Jorna (Elmar, Rijswijk 1990), 33v, 35, 36v.
¶ Uit: De Chinese muur en andere verhalen (……), vert. Nini Brunt.
‘Het volgende dorp’, ‘Voor de wet’, in: Raster – tijdschrift in boekvorm (1996) 74: ‘De roman’, 130v.
¶ Vert. Willem van Toorn.
1997
Het slot. Vert. Willem van Toorn en Gerda Meijerink. Athenaeum—Polak & Van Gennep (Querido), Amsterdam 1997 (Grote Bellettrie Serie).
¶ Herdr.: 2e dr. zie 1999.
‘Fragmenten uit Beschreibung eines Kampfes’ (vert. René Marres), in: Ginkgo Biloba en andere vertalingen voor Pim Lukkenaer (Stichting Neerlandistiek Leiden, Leiden 1997), 49-53.
¶ Uitgave t.g.v. afscheid van Pim Lukkenaer als universitair docent voor Moderne Nederlandse Letterkunde.
‘Tekeningen van Kafka’, in: Raster – tijdschrift in boekvorm (1997) 77: ‘Meneer & Co.’, [1].
¶ Betr. vijf bekende tekeningetjes van mensfiguurtje in diverse situaties (zie Kafka, De tekeningen… (2021), # 113-19). Geen bronvermelding.
‘De kolenbakruiter’, in: Raster – tijdschrift in boekvorm (1997) 78: ‘Berlijn Praag Wenen’, 121-23.
¶ Vert. Willem van Toorn. Met illustr. door J. Votruba, 1974 (zie 162, ook 11, 30, 37, 43, 57, 88, 114, 120, 131).
‘Antaŭ la leĝo.’ Vert. Michiel Meeuwissen. Op website <meeuw.org>, 1997.
¶ Vert. van ‘Vor dem Gesetz’ in Esperanto. Met hulp van Johan Bleij, Konrad Hinsen, Garamvölgyi László en Mauro Nervi.